Mas eu terei desejado a morte muito antes de ela chegar.
Ali znam da æu poželeti smrt, pre nego što ona pronaðe mene.
Então eu terei que bater nele.
Znaèi da bih ga morao pretuæi.
Nem sequer o conheço, mas aqui estou eu, terei esta conversa com você.
Ne poznajem ni tebe, ali evo me, razgovaram sa tobom.
Tudo o que precisa é um aperto de mão com o editor do Times e eu terei minha vida de volta?
Mislio si da æe mi rukovanje s u rednikom Timesa vratiti stari život?
Quando me quiserem, mas não precisarem mais de mim aí eu terei que ir embora.
Kada me želite, ali vam više ne trebam, onda moram da odem.
Porque se você não for, então... então eu terei que ficar.
Zato što ako ne poðeš, onda... onda æu ja morati ostati.
Não tem como pegar ele sem o cara sentir... o que significa que eu terei que improvisar nesse caso.
Не можеш га украсти да власник не осети што значи да мораш бити опрезан у том послу.
Eu terei tecnologia alienígena avançada milhares de anos além de qualquer coisa que qualquer um possa jogar em mim.
Posedujem naprednu vanzemaljsku tehnologiju, hiljadama godina ispred bilo èega što mogu da bace na mene. Samo navalite!
Quantas mais vezes, você acha, que eu terei que repetir, aquilo que tenho falado e falado e falado e falado de novo, que nunca iremos entrar em guerra no Vietnã, cara?
Koliko puta trebam reæi, i da ponavljam i ponavljam i ponavljam, da nije trebalo iæi u rat sa Vijetnamom.
Eu terei que mentir pra você e dizer que vai ser logo?
Da ti slažem i kažem, uskoro?
Eu sei que você acha que precisa que fazer isso John... mas se explodir meu submarino, eu terei um grande problema com o meu povo.
Znam da misliš da to moraš da uradiš, Džone, ali ako razneseš moju podmornicu, imaæu problem sa mojim ljudima.
Eu terei que viver com isso.
Onda æu morati živeti sa time.
E agora, eu terei que fazer o meu.
A sad moram se vratiti na posao.
É, talvez quando eu cortar um pedaço, eu terei outro dedo mindinho.
Znaš šta æu da uradim? Odseæi æu dobar deo i onda æu imati jedan kao tvoj mali kurèiæ.
Me perdoe, mas o dia que eu começar a confiar nele, eu terei vendido a minha alma.
Izvini, ali dan kad budem verovao njemu æe biti dan kad sam prodao svoju dušu.
Eu terei toda a Nova Orleans na palma da minha mão.
Imaæu ceo Nju Orleans na dlanu svoje ruke.
Acho que me perguntou isso porque pensa que o Final Club onde é mais fácil de entrar, é onde eu terei mais chance.
Mislim da si me to pitala jer smatraš je da klub u koji je najlakše upasti onaj s kojim æu imati najviše šanse. Ja...
Ele será o maior Rei de sempre, o leão de ouro, e eu terei filhos com lindos cabelos loiros.
Он ће бити највећи краљ досад. Златни лав! И родићу му синове прелепе плаве косе.
Quando ele acordar, eu terei salvado sua vida, destruído aquela raça de monstros, e serei o verdadeiro herdeiro do trono.
Kad se probudi, ja æu mu do tad spasiti život. Uništiæu rasu monstruma. I biæu pravi nasIednik trona!
Então eu terei justiça, pelo que ele fez para Michael e eu.
Onda ću dobiti pravdu, za ono što je uradio Majklu i meni.
Eu terei o monopólio no esporte mais rentável da história deste planeta.
Upravljat æu najprofitabilnijim sportom u povijesti.
Quando estiverem assistindo a este vídeo, eu terei feito a maior invasão de computadores do mundo.
Kad budete gledali ovo, vidjet ćete najteže hakiranje na svijetu.
Se colocarem fogo nos grãos, nem mesmo eu terei voz para acalmar meus "animais".
Ako se žito zapali, èak ni ja neæu moæi da obuzdam svoje "životinje".
Eu terei o meu filho e terei a minha vingança.
Imaæu svog sina i imaæu svoju osvetu.
Ele está, e não castigou o Klaus por apunhalá-lo, então, vão ficar como unha e carne e eu terei que limpar a bagunça.
Он је добро и није казнио Клаус за оно што је урадио, и као обично, они ће се извући, а ја ћу морати да чистим оно што они забрљају.
Mas eu terei que conversar com meu pai a respeito.
Мораћу да причам са мојим оцем о томе.
Então, eu terei que obedecer sua ordem.
Onda bih se morala povinuti tvojoj zapovedi.
Em metade disso, eu terei escapado de qualquer prisão que me coloquem.
A za polovinu tog vremena, pobeæi æu iz bilo kog zatvora.
Então eu terei muito prazer em desapontá-lo.
I biæe mi veliko zadovoljstvo da te razoèaram.
Eu terei que pedir sua permissão para sair, também?
Da li ću tražiti dozvolu i tada kada izađem napolje?
E eu terei de ir ainda mais fundo.
А ја ћу морати да идем јоћ дубље.
Bem, se não vai me dar o trono, então eu terei que pegá-lo.
Pa, ako neæeš da mi daš presto, onda æu morati da ga uzmem.
Com todo respeito, eu terei que dizer não.
Uz dužno poštovanje, moraæu da odbijem ponudu.
Eu terei que matá-la de novo.
Samo æu morati ponovo da je ubijem.
Então eu contava, "Bom, Eu terei meu quadril substituído -- em 18 meses.
Onda bih im rekla, "Pa, ja ću menjati kuk - za 18 meseci.
Num dia bom, eu terei talvez três ou quatro segundos que eu realmente quero escolher, mas vou ter que limitar a um, mas mesmo restringindo a esse único me permite lembrar dos outros três de qualquer maneira.
Kada je dan dobar, imam tri ili četiri sekunde koje bih hteo da odaberem, a moram da izaberem jednu. Ali čak i kad tu sekundu izdvojim, ionako ću se setiti ostale tri.
Ela aceita o fato de que eu terei que morrer mas diz, apesar disso, que eu posso me levantar e viver de novo.
Prihvata da ću umreti ali kaže da uprkos tome, mogu da se uzdignem i ponovo živim.
Ele disse: "Se eu ejacular continuamente eu terei sempre esperma fresco."
On je rekao, "Ako se redovno praznim proizvodim svežu spermu."
0.85407400131226s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?